汉语中“来了客人”和“客人来了”体现出来的关系意义是通过()。汉语中“来了客人”和“客人来了”体现出来的关系意义是通过()。

习题答案
考试通关必备网站

汉语中“来了客人”和“客人来了”体现出来的关系意义是通过()。

(1)【◆题库问题◆】:[单选] 汉语中“来了客人”和“客人来了”体现出来的关系意义是通过()。
A.语序
B.附加
C.虚词
D.类别

【◆参考答案◆】:A

(2)【◆题库问题◆】:[单选] “阿Q圆圆地画了一个圈儿”中的“圆圆地”语义指向()
A.阿Q
B.画
C.圈儿
D.没有指向

【◆参考答案◆】:C

【◆答案解析◆】:语义关系和语法关系是两个不同的概念,本例中“圆圆地”语法上修饰“画”,语义上和“圈儿”发生联系。

(3)【◆题库问题◆】:[名词解释] 系统功能语言学

【◆参考答案◆】:也叫功能主义语言学,代表人物是韩礼德,强调语言的社会功能,注重语言的工具性质,认为语言的共性首先表现在语言所实现的功能上,其次才体现在各种结构上,因此,语法描写应从意义入手,对该语言的意义潜势做出说明。

(4)【◆题库问题◆】:[名词解释] 古文经学

【◆参考答案◆】:儒家经学中的学术流派之一,西汉前期,由于拆除老房,先秦时代用大篆写的古文经书时有发现。这些新发现的经典就叫做"古文经"。

(5)【◆题库问题◆】:[名词解释] 转义

【◆参考答案◆】:
以词的本义来比喻另一事物,因而双转生出另一种意义。

(6)【◆题库问题◆】:[单选] “friendship(友谊)”和“recall(回顾、撤消)”都是()
A.A.音素字
B.派生词
C.C.单纯词
D.复合词

【◆参考答案◆】:D

(7)【◆题库问题◆】:[问答题] “请您告诉我去科技中心怎么走”。“我不知道”。用会话原则理论分析上面的一组对话。

【◆参考答案◆】:符合了合作原则中的质量、关联和方式准则。答话人不知道怎么走,因此不说不真实、缺乏证据的话,回答与问题直接相关,同时又非常简单明了。

(8)【◆题库问题◆】:[多选] 下列词中,处于同一个语义场的词是()
A.桌子
B.椅子
C.沙发
D.柜子
E.鞋子

【◆参考答案◆】:A, B, C, D

(9)【◆题库问题◆】:[问答题,简答题] 什么是洋泾浜(bāng)?什么是克里奥语?两者的本质区别是什么?洋泾浜和混合语有哪些异同?

【◆参考答案◆】:为了临时交际的需要两种语言拼凑成一种混合语,这种混合语叫做洋泾浜。把洋泾浜作为母语来学习和使用就形成了克里奥语。其区别是:洋泾浜语法简单,词汇贫乏,交际功能十分有限,严格来说,它不算一种语言,只是一种应急产物,习惯上对它持否定态度,把它作为畸形儿,甚至看作一种被压迫、被掠夺的民族的耻辱,生命力一般都不会长。克里奥尔语已基本定型,有简单的语法规则和音位系统,并有自己的书面语形式。洋泾浜和混合语的异同:①相同点:二者都是语言远征的结果,是一种语言远渡重洋,立足异域,在其立足的过程中又和当地语言发生密切关系,吸收对方的一些成分,形成变体。②不同点:二者的使用范围不同,洋泾浜只局限于某个有限的范围的使用,不能作为母语学习,而混合语的突出特点是被孩子们作为母语来学习使用。(定义参考:混合语是指不同的语言在特殊的情况下混合在一起形成的一种新的交际工具,洋泾浜语是掌握不同母语的人群在特殊地区为暂时的交际需要而形成的混杂两种语言一些成分形成的交际工具,克里奥尔语是能够成为某一民族或地区的母语的混合语。洋泾浜也叫皮钦语,是临时混合语,常常只是用于在不同的族群之间的临时交际,如经商所需要的彼此之间的沟通,只使用于有限的范围,使用时间通常也不长。语汇比较贫乏,语音和语法都不太规范,如旧上海的洋泾浜语把"我不能"说成Mynocan,用英语的词和汉语的语法;将numberone说得像"拿摩温"。由于"先天不足",它通常的存活时间都不长,有的可能只存在几年。克里奥尔语(Creoles)是正式混合语,一般是从洋泾浜发展而来的。如果洋泾浜因为种种原因得到了发展,语言混合的程度较深,时间较长,语汇不断增加,语法规则不断完善,被有的族群作为母语来学习和使用,或者获得官方语言的地位,就成为克里奥尔语。如使用于新几内亚的TokPisin,在巴布亚新几内亚就获得了官方语言的地位,可以在无线电广播和出版物中使用,还被用来翻译《圣经》和莎士比亚的著作。清代西北回乱之后移居中亚的回民(东干人)所使用的东干语也是一种克里奥尔语,以汉语为基础,加入了大量周边突厥语及俄语的成分。)

(10)【◆题库问题◆】:[判断题] 语言接触的有阶性很稳定,不会变化。
A.正确
B.错误

【◆参考答案◆】:正确

未经允许不得转载:亿券答案网 » 汉语中“来了客人”和“客人来了”体现出来的关系意义是通过()。

我来解答

匿名发表
  • 验证码: